I was in Sunday School class early this morning and had the opportunity to discuss Christian maturity with the teacher. As we chatted, we wandered off into the subject of faith.
For the next few posts, I hope to delve a little into the concept of faith, and its real world applications for our lives.
He had told me there are a number of Greek words in the New Testament that are translated “faith” in our English Bible, and I let him know I thought otherwise.
So I came home and did a quick study, using the Blue Letter Bible web site. The following table gives a summary of the New Testament Greek words used when describing our English word “faith”.
|Strongs #||Greek||Transliterated||English Equivalent|
|New Testament (Greek) for “faith”|
|G571||ἄπιστος||apistos||that believe not, unbelieving, faithless, unbeliever, infidel, thing incredible, which believe not|
|G3640||ὀλιγόπιστος||oligopistos||of little faith|
|G4102||πίστις||pistis||faith, assurance, believe, belief, them that believe, fidelity|
|G4103||πιστός||pistos||faithful, believe, believing, true, faithfully, believer, sure not tr|
|G6066||ὀλιγοπιστία||oligopistia||littleness of faith|
I’m glad he challenged me to look it up and I think we were both sort of correct.
The root word found in each of the above greek words is pistos/pistis, and when checked in that web site I like (see above), both are derived from the Greek word “peíthō”.
Thanks again for coming to visit. I hope you found something of interest in this post and would appreciate a comment, to begin a discussion.